This is Japanese English! What? Life · Fashion version


Hello. In the last blog I introduced Japanese English of the food.
I would like to pay attention to things that I see in my daily life and have many opportunities to use this time.
Katakana English is rolling around the kitchen. Even though I wrote this article, I thought again why Japanese English exists that confuses Japanese people like this ...
Even if you are saying such complaints, there is no other choice, so let's catch the fact and remember it crisply (。-∀-)ノ
Then let's go. Are you ready? Let's get started!!

●Plastic bag

Plastic bag

⇒We start with bags of supermarkets and put thin vegetables in transparent supermarkets, all of which is called plastic bag.
When saying Vinyle bag in English, it refers to a robust vinyl bag that you have when you go to swimwear and department stores when you go shopping for lunch.

●Stapler

Stapler


⇒This is not completely Japanese English, according to one theory that the stapler imported from the United States for the first time in the Meiji era from the United States was "E. H. Hotchkiss company", he said he took the company name. This is also the inventor's name. By the way the core of the stapler is called Staple.

●laptop

Laptop(computer)

⇒lap "refers to" thigh above the knee ". It is about portable type that you can work on the knee and work.

●Outlet

Outlet/Socket


⇒English consent is totally different meaning "agree". In the West, use outlet, in the UK we use socket. By the way, even in English it has meaning of the same outlet store as in Japan, so if you do not convey it, you should use wall outlet etc.

●stroller

Stroller/pram/buggy/pushchair

⇒I personally like baby car with a cute name, but unfortunately this is also Japanese English. In North America, Stroller is commonly used. In the UK it is said that pushchair/pram is often used.

●Stove

Stove/Range/Hob


⇒The gas stove is called gas stove and the electric stove is called electronic stove. hob is used in British English. The stove is an image of a heating heater, but in North America it refers to a stove. By the way the mouth of the gas stove is called Burner.

●microwave

Microwave

⇒You can also use Microwave as a verb. For example "Can you microwave rice?" "Do you taste in the rice range?"

●Cooking Sheet

Parchment paper


⇒In English, cooking sheet or cookie sheet means the top board used for the oven. It's a bit complicated Japanese English.

●Aluminum foil

Aluminum foil/Tinfoil

⇒This is not complete Japanese English, it is regrettable. If you pronounce your pronunciation as a foil instead of a foil, it will be closer to English. Alumnum puts an accent on Le. By the way, tin means "metal tin".

Fashion system

●Parker

Hoodie/Hooded sweatshirt


⇒Is not this really very English? In fact, it is said that Inuxit was the etymology of the word Parka, it was about winter clothing using reindeer and seal leather worn by Eskimo. In the UK, Parka is said to refer to kappa that will wear on a rainy day with waterproofing effect. Hoodie is actually a slang, but now everyone uses it like a matter of course. If you are hard to remember, keep in mind that what you put a hood before you say it, it may be easier for English to be called hoodie.

●trainer

Sweatshirt

⇒In English, trainer refers to a leader such as a sports coach, as it is in Japanese. However, it is not used in the sense of the tops, so be careful.

●No sleeve

Sleeveless

⇒Although it is mostly English-like, this is also Japanese English, so I can not communicate with native at all. Let's remember to bring clothes that do not have sleeves (less), so bring less later. By the way it is also called sleeve paper that prevents burns that will attach when you ask for hot with a starba etc.

●Jean Ji Jang

Denim pants/Jeans・Denim jacket


⇒An American soldier who was in Japan in the past has an abbreviation "GI" which represents "government issue" in English, and this is also used as a common name for "American soldier". From there it is said that GI pants → G bread became. Jumper is short jacket. Therefore, GI-Jumper will be called abbreviated as G-jean.

●Scarf

Scarf

⇒In English muffler is the exhaust outlet of a motorcycle. This is said to be a muffler even in Japanese. We do not distinguish between mufflers made from wool used in winter or thin scarves, we call them both scarf.

●Chuck / fastener

Zipper/Fastener

⇒Chuck is a coined word from a drawstring, it seems to be the name the company of Japan made. In English, fasteners have broad meanings such as "fasteners", "clips", "screws", "bolts" and "fasteners", and fasteners made of metal objects use this fastener. There are three ways to call in Japan, but Zipper is used in North America as English.

●Piercing

Earring


⇒In Japan, you can pierce a type that allows you to wear a hole in your ear, a type that snaps snapping without punching is called an earring. But in English it is not distinguished and both are called Earring. Pierce has the meaning of "puncturing" or "penetrating" in English. Although you can use it in the meaning of verb such as "I'm getting my ears pierced tomorrow", please be careful as there is no meaning of the noun.

●Made-to-order

made to order/Custom (made)

⇒Made to order is complete Japanese English made by connecting order (made) and made (made). By the way, haute couture representing tailoring clothes is French. You can also use Japanese as custom car interior? This can be used in the meaning of custom made.

●seal

Sticker

⇒In English, Seal means "to seal or seal it". I often use stickers for stickers frequently used in Japan.

●Card games

Cards/Playing cards


⇒It is not about the topic of the American president of the current topic now, this time it is a card game card! It is said that it became the origin in the sense of "trump card" of poker. But since the cards are completely Japanese English, let's do it overseas only when talking about President of the United States (laugh)


There may be someone who notices the blog last time and this blog, but there are three patterns in katakana English. Pattern that abbreviates two words to one word without permission, Pattern that makes completely different meaning, Pattern that coined English words and creates coined words. These Japanese English are said to be Japanglish for abbreviation Japanese English. However even if you say it like English, it may not be because your pronunciation is bad but it was Japanese English. As I am, it is not easy to learn Japanese English indefinitely. So it is good to use it actually in everyday life and to remember little by little. Hope you enjoyed it :D

See you later!!

By Peco
Fee
Q&A
LoginLogin with this Site's User Name (ID)
Quick Login:Quick Login by Facebook ID (Keep Login Option:ON) / Enroll
[日本語] [English] [简体中文] [繁體中文] [한국] [Español] [Português] [Français] [हिन्दी]

© 2008-2018 Matsuesoft Corporation